| Urdu Word | Transliteration | English Meaning | | :--- | :--- | :--- | | کل | Kal | Yesterday | | چودھویں | Chaudhvin | Fourteenth | | رات | Raat | Night | | شب بھر | Shab bhar | All night | | کروٹ بدلنا | Karwat badalna | To toss/turn (in bed) | | بے مجالی | Bemajali | Helplessness / Lack of energy | | ڈوبتے ہوئے | Doobte hue | Sinking / While drowning | | کنارہ | Kinara | Shore / Bank |
I thought you were a thorn in my path
The opening lines, "Kal Chaudhvin Ki Raat Thi," set the scene for a romantic and serene atmosphere. The phrase "Chaudhvin Ki Raat" refers to the night of the full moon, often considered a symbol of love and beauty in Indian culture. The singer reminisces about a magical night, where their dreams were filled with visions of their beloved. kal chaudhvin ki raat thi lyrics english translation
And I kept believing both of them
Wishing that someone’s name isn’t spoken? (or: It’s not that someone’s name is never there) | Urdu Word | Transliteration | English Meaning
Manzil se ab kinara, behtar hai ay 'Majrooh' Translation: 'Oh Majrooh,' standing on the shore is now better than reaching the destination. And I kept believing both of them Wishing