Die Boodskap Die Bybel In Hedendaagse Afrikaans [new] Page

In ‘n wêreld wat vinniger praat, lees en dink as ooit tevore, staan baie gelowiges voor ‘n dilemma: Die Bybel is die ewige Woord van God, maar die taal daarvan voel soms soos ‘n museumstuk. Die antieke metafore, die lang sinne en die woorde soos "gans", "besonderlik" en "edele Festus" kan vir die moderne leser – veral die jonger een – ‘n hindernis word. Hier kom as ‘n spelbreker.

"Die Boodskap" is nie net nog ‘n Bybelvertaling nie; dit is ‘n parafrase . Dit beteken dat die vertalers (onder leiding van wyle prof. Willie van der Merwe, met insette van talle Afrikaanse teoloë en taalkundiges) nie streng woord-vir-woord vertaal het nie, maar sin-vir-sin. Die oorspronklike Hebreeuse, Aramese en Griekse teks is geneem, en toe oorge skryf soos wat ‘n moderne Afrikaanse joernalis of skrywer dit sou stel. die boodskap die bybel in hedendaagse afrikaans

Moenie dit net lees nie. Lees dit hardop. Lees ‘n gedeelte uit ‘n tradisionele vertaling, en lees dadelik daarna dieselfde gedeelte uit "Die Boodskap". Die eerste gee jou die fondasie; die tweede gee jou die vlam. In ‘n wêreld wat vinniger praat, lees en

Skywing Force 30 4S Angel Power Combo (F3A)